THE IMPACT OF ADEQUACY, LOSS, AND RECREATION IN THE TRANSLATION OF THE IMAGE OF QUEENS
Keywords:
Literary translation, adequacy, loss in translation, recreation in translation, cultural adaptation, Pirimqul Qodirov, Starry Nights, Malikalar (Queens), intercultural communication, emotional nuance, translation challenges, Uzbek literature, Kerol Ermakova.Abstract
The international development of literature, the translation of works into various languages, and their dissemination to a global readership today represent not only an important stage of cultural and social progress but also hold vital significance for the formation of international relations and intercultural communication. The translation process itself is highly complex and requires a multi-layered intellectual and cultural dialogue. In this process, the translator’s skill in preserving the meaning, spirit, and aesthetic form of the original text, accurately conveying it across evolving cultures, and delivering it effectively to the audience is of utmost importance.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.











